La Masurca de Sant'Andiòu
Musica Tradicionala [Valsa «Rêve d'un ange»]
Paraulas de Charlon R
ieu [1846-1924, Provença]


Ai platanas de la plana
Nos convida San Vincent
que de chança, per la dança
ven de s’abaucar la tramontana
La plovina se devina
Per anuech lo fret cocent
En cadenci, emé scienci
Dançarem d’acòrd totis ensem


Au son doç dei clarinetas
dei flutets e dei violons
lei joves, lei chatonetas
venetz leu d’un luenh valon
Lo vent s’a tombat lei fuelhas
ai vielhs ormes dau draiòu
la masurca desennueia
dins lo bòsc de Sant’Andiòu



En renguiera, de Verquieras
come de pijons ramiers
a grand destre per leu i estre
fasent voguejar sei lambrusquieras
vers lei pibas sença gibas
d’un valat pien a demieg
au boscatge dau vilatge
elei ié saran lei beu prumiers


Au son doç...


De Cabanas, lei mai cranas
davalaran mai que d’un
per la festa, longas vestas
lusent soliers prims, bralhas de lana
plens de jòia e de vòlha
oblidaran sei plantums
de violetas fescoletas
quand n’auran son fresc boquet cadun

Au son doç...

Sot li brancas de geu blanca
pas un que demòre siau
sus lo germe, lo ped ferme
jamai degun la mesura manca
bramadissas, cridadissas
en espaventant lo Riau
se revilha dins d’aubrilhas
la machòta que vai faire «miau»!



Ai platani della piana ci invita San Vincenzo (festa votiva di Sant'Andiòu, 22 gennaio)
che fortuna, per il ballo ! si è placata la tramontana
La pioggerella si avverte, per stasera un freddo cocente
A ritmo e sapientemente balleremo allo stesso passo tutti assieme

Al suono dolce dei clarini, dei flauti e dei violini,
giovanotti e ragazzine, venite, presto, da un lontano vallone
Se il vento ha fatto cadere le foglie agli olmi lungo il sentiero
La mazurca fa passare la noia nel bosco di Sant'Andiòu

In fila, quelli di  Verquieras, come tanti colombacci
di buon passo per arrivarci presto, facendo volteggiare i bastoni da vigna
verso i pioppi senza gobbe di una valletta piena a metà
ad arrivare al bosco del villaggio questi saranno proprio i primi

Da Cabanas i più fieri arriveranno in gran numero
per la festa, vesti lunghe, scarpe lucenti e fini, pantaloni di lana
pieni di gioia e di voglia, dimenticheranno le loro sementi
quando di violette fresche ognuno avrà il suo bel mazzetto

Sotto i rami bianchi di gelo non c'è nessuno che rimane tranquillo
sull'erba il peide sicuro, non uno che manchi la misura
Grida, urla, facendo paura al Real (il ruscello)
Si sveglia, tra gli arbusti, la civetta che sta per ululare (lett.: fare «miau»)



Lista d'i chançons