Bonjorn, lo rossinhòl

Chant popular de l'Ardecha

Bonjorn lo rossinhòl sauvatge,
ont es qu'avias tant demorat
cresieu qu'avias restat en voiatge
dins lo combat de Gibraltar
n'en fogues lo ben arribat de ton voiatge
que dau moment que t'ai ausit m'as rejoit

Monsur, qu’avetz de complasença
De vos n’en sovenir de ieu
Mai ieu aurei la prevenença
De venir eici passar l’estieu
Ò, promete qu’en vòstre onor dins mon ramatge
N’en chantarei la nuech, lo jorn eici d’entorn

Ieu te done la preferença
Si vos chantar dins mon jardin
Au giardinier farei defença
De te causar ges de chagrins
Si per asard, li vos nissar, i a de fuelhage
Li manquera pas de fricots per toi pichòts

Monsur, coneisse a vòstra mina
Qu’amatz d’entendre los auceus
N’en pregarei la cardelina
Que n’en chante quauque èr noveus
L’alauveta qu’a bel accent chanta soleta
Ela n’en chanta en plen champ, aquò’s charmant.

Ara jusqu'au mes de setembre
Monsur sarei vòstre vesin
Auretz lo plasir de m’entendre
Autant lo ser que lo matin
Puei, fau anar passar l’uvern dins d’autras terras
Ieu e l’ironda autant ben partem ensem

Passatz de vers la Martinica
Ara per aquesta sason,
que de costat de l’America
lai viron los còps de canon
N’en prendrem un autre chamin dins nòstra rota
Monsur, vos sieu ben oblijat ara adieussiatz.


Buongiorno usignolo

Buongiorno, usignolo selvatico,
dove sei stato tutto questo tempo?
Credevo che fossi caduto in viaggio
nella battaglia di Gibilterra
che tu sia il ben arrivato dal tuo viaggio
ché dal momento che ti ho sentito mi hai rallegrato

Signore, quanta compiacenza
nel ricordarvi di me
ma io avrò lo scrupolo di venire qui a passare l'estate
Oh, prometto che in vostro onore tra le mie fronde
canterò di notte e di giorno, qui attorno

Io ti dò la mia preferenza
se vorrai cantare nel mio giardino
Al giardiniere farò divieto
di provocarti fastidi
se per caso ci vuoi fare nido, c'è del fogliame
e non mancheranno leccornie per i tuoi piccoli

Signore, conosco il vostro volto,
che amate ascoltare gli uccellini
Pregherò il cardellino
di cantare qualche nuova melodia
L'allodola che ha un bell'accento canta da sola
Lei canta in pieno campo, è affascinante

Ora fino al mese di settembre
signore, sarò vostro vicino
avrete il piacere di ascoltarmi
tanto di sera che di mattino
poi, bisogna andare a svernare in altre terre
io la rondine partiamo assieme

Passate verso la Martinica
adesso, in questa stagione,
che dalle parti dell'America viaggiano le palle di cannone
Prenderemo un'altra strada per il nostro viaggio
Signore, vi ringrazio molto
Adesso addio


Bonjour le rossignol

Bonjour, rossignol sauvage,
Où as-tu été tout ce temps?
Je pensais que tu étais tombé en voyage
dans la bataille de Gibraltar
que tu sois le bien arrivé
de ton voyage
car, dés que je t’ai entendu,
tu m'as réjoui

Seigneur, combien de complaisance
en vous souvenant de moi
mais j'aurais la courtoisie
de venir ici passer l'été
Oh, je promets qu'en votre honneur
entre mes frondes
Je chanterai la nuit et le jour,
dans le coin

Je te donne ma préférence
si tu veux chanter dans mon jardin
Je vais interdire au jardinier
De te donner des soucis
Si par hasard tu veux faire un nid,
il y a du feuillage
et ne manqueront pas de délicatesses
pour tes petits

Seigneur, je connais votre visage,
que vous aimez écouter les oiseaux
Je vais prier le chardonneret
chanter une nouvelle mélodie
L'alouette qui a bel accent
chante seule
Elle chante en plein champ,
c'est charmant

Maintenant jusqu'en septembre
monsieur, je serai votre voisin
vous aurez le plaisir de m'écouter
tant dans la soirée que dans la matinée
apres, il faut aller passer l’hiver
dans d'autres pays
moi et aussi l’hirondelle,
on part ensemble

Passez vers la Martinique
maintenant, dans cette saison,
que prés de l’Amérique
y a un peu trop de boulets de canon
On prendra donc un autre chemin
pour notre route
Monsieur, merci beaucoup
maintenant au revoir

Lista d'i chançons